雪隆福建会馆每年派发奖助学金,备受重视,激励会员子女及清寒子弟努力向学。并资助品学兼优而家境贫寒之会员子女,在华文独中完成中学教育。
今年度的申请日期,即日开始,并将于2023年6月12日(星期一)下午5时截止。有关简章及申请表格,可在本会网站https://www.fujian-ren.com/下载,也可向会馆秘书处或邮寄回邮信封(贴上邮票)索取。若有任何询问,可联系603-2078 3530/2078 3531。
成功获得奖励金或助学金的学生,必须于指定的日期亲自出席领取。若因特殊情况不能亲自领取,必须事先通知并取得批准,否则当弃权论。
下载 1 : 2023年度会员子女中小学学业优异奖励 简章
下载 2 :2023年度会员子女中小学学业优异奖励金 申请表格
下载 3 :2023年度会员子女华文独立中学助学金 简章
下载 4 :2023年度会员子女华文独立中学助学金 申请表格
《东方日报》刊登奖助学金新闻:
https://www.orientaldaily.com.my/news/central/2023/04/17/560271




招标扩建位于吉隆坡Lot 194 Jalan Maharajalela雪兰莪暨吉隆坡福建会馆《威镇宫观音寺》之3层楼建筑。

1. Tender for Mechanical System Services
Suitably qualified Contractors with proven track records are invited to participate in the E-tender exercise for Mechanical System Services for the above mentioned extension project; the system services shall include the following:
a. Cold Water Plumbing System
b. Sanitary Plumbing System
c. Fire Protection System
d. Air Conditioning and Mechanical Ventilation (ACMV) system
2. Tender for Electrical System Services
Suitably qualified Contractors with proven track records are invited to participate in the E-tender exercise for Electrical System Services for the above mentioned extension project; the system services shall include the following:
a. Electrical System
b. Extra Low Voltage (ELV) System
3. Tender for Lift Services
Suitably qualified Contractors with proven track records are invited to participate in the E-tender exercise for Lift Services for the above mentioned extension project.
The collection of the tender documents and drawings would be done via e-mail from the office of the relevant consultant at a non-refundable fee of RM500.00 (Ringgit Malaysia: Five Hundred Only) in the form of a cheque payable to “KVA Consult (M) Sdn. Bhd.”
The Building and Development Committee of Selangor and Kuala Lumpur Hokkien Association, hereinafter referred to as “the Association”, reserves the right to accept or reject any tender without having to give any reason; its decision shall be final. All costs incurred in the preparation & submission of the tendering documents shall be borne by the contractors alone. The Association shall not be responsible for any costs and expenses incurred by the contractors in the tender exercise.
All tenders must be accompanied by a tender bond for the sum of RM 1,000.00 (Ringgit Malaysia: One Thousand only) in the form of a bank draft or by way of a banker’s guarantee made out to “Selangor and Kuala Lumpur Hokkien Association”, together with all relevant supporting documents, including company profiles, company track records, and the latest audited accounts for the last three (3) financial years, and submit to: –
The Secretariat
Selangor and Kuala Lumpur Hokkien Association
41-C Jalan Hang Lekiu, 50100 Kuala Lumpur
Tel : +60-3-2078 3530
e-mail : admin@fujian-ren.com
E-Tendering date : 6 April, 2023
Collection of documents : via e-mail (enquiry & contact: wenjou.chin@kvaconsult.com.my)
Closing time & date : 12:00h on 19 May, 2023
The tender bond for the successful tenderer will NOT BE refunded and will be used to defray all charges for the contract documentation and drawings. Only shortlisted contractors would be invited for the subsequent tender interviews, and only successful tenderers would be notified.
Selangor and Kuala Lumpur Hokkien Association
雪兰莪暨吉隆坡福建会馆 启

【简章】
一. 主办:雪兰莪暨吉隆坡福建会馆妇女组
二. 宗旨:为鼓励小学生写作风气,培养文学素资和提升表达事物的能力。
三. 参赛资格:在籍小学生同等资格。
四. 参赛组别:
(一) 低年组:三至四年级,文章以400字以上为佳。
(二) 高年组:五至六年级,文章以400-600字以上为佳。
五. 参加办法:
初赛:
(一)参赛作品使用蓝色或黑色原子笔书写于原稿纸上。
(二)不得抄袭或模仿他人作品,否则将取消资格。
(三)附上个人简介一份。
【中英文姓名、性别、出生日期、年龄、就读学校/年级、联络电话、地址】 (四)初赛截稿日期:需于2023年5月5日(星期五)下午4时前寄/交至雪兰莪暨
吉隆坡福建会馆秘书处,逾期恕不处理。
(五)参赛者须使用本会提供的稿纸,否则一律作废。
决赛:
(一) 从初赛作品中,高低年组各选20名,于2023年6月11日(星期日)
早上九时正,在雪兰莪暨吉隆坡福建会馆礼堂进行现场写作并举行颁奖礼。
(二) 主办单位会提供稿纸及所需文具。
地址: 雪兰莪暨吉隆坡福建会馆
Selangor And Kuala Lumpur Hokkien Association
No. 41-C Jalan Hang Lekiu, 50100 Kuala Lumpur
Tel: 03-2078 3530 /3531
https://www.fujian-ren.com
六. 奖励:
高年组及低年组
特优奖:奖金RM180.00及奖状(各3份)
优秀奖:奖金RM80.00及奖状(各7份)
入围奖:奖状(各10份)
七. 主办当局的决定为最后的决定,所有参赛者不得异议。
八. 本简章如有未尽善处,主办当局有权作适当增删,而不另行通知。
下载1 download:2023年第17届双亲节“心连心”小学生作文比赛-简章
下载2 download:2023年第17届双亲节“心连心”小学生作文比赛-报名表格
下载3 download:2023年第17届双亲节“心连心”小学生作文比赛-方格稿纸




英殖民地政府于1920年1月16日在宪报(编号504)颁布吉隆坡克拉榕 (Jalan Kerayong) 地区保留为福建同乡葬地,即“旧飞机场路吉隆坡福建义山”,面积约148英亩,由当时雪兰莪福建会馆(现为雪兰莪暨吉隆坡福建会馆)管辖。华人重视往生者“入土为安” ,因此为往生的同乡提供墓地是本会早期的重要任务之一。根据考察推断,在1890年以前,就有同乡葬于此,证明此义山已有超过130年的历史。
除有不少古墓外,“日据时期殉难同胞纪念碑”、华教斗士“林连玉先生之墓”亦座落于此。由于原有义山葬地日少,经本会董事会积极筹措,政府于1956年献出新街场路义山13英亩的备用葬地,则于1981年启用。这超过百年历史的福建义山,不仅见证了吉隆坡和巴生谷的发展,也记录闽人先贤参与国家建设的历史。
为了解决葬地短缺、供不应求的问题,本会历届会长和董事们共同筹建耗资超过千万令吉可容纳2万多个福位的骨灰楼。“聚福閣” 于2015年11月29日开幕启用 ,至今已推出4千余个福位供大众选购。近年来,聚福閣内也增设 “药师佛殿”, 内有神主牌位供大众供奉祖先神灵。同时,每年农历七月廿九日,本会连同其他闽籍友会共同举办秋祭盛会,以追思和祭奠先贤以及拜祭无嗣先灵。
本会历年来积极改善义山管理和设施,进行活化和美化义山的活动,积极提升设施工程。其中包括清除义山范围内的灌木、杂草、筑挡泥墙防止崩塌、改善排水系统、加宽及修补道路、种植花卉、修剪大树及处理倒树、粉刷凉亭、清理节日祭拜后大量的祭品和垃圾等工作,每年投入的基本费用颇巨。
每逢清明时节,孝子贤孙纷纷回乡扫墓祭祖,兄弟姐妹相聚义山拜祭和追思祖德。清明扫墓是华人的传统习俗,除了祭奠祖先,还要言传身教,教育后辈子孙慎终追远,谨记先人们对我们的养育之恩。此外,清明节还有阖家团圆、共叙亲情之意,家族长辈带领后辈共同答谢大伯公照顾祖坟风水,福荫子孙;拜祭时亲力亲为美化墓园、准备先祖生前喜爱的食物,供品香烛、金银、衣物等等,一尽孝道,代代身教传承,此乃中华传统美德。
本会每年虽已花费大量资金清除义山杂草,惟不能确保清理完善,各扫墓者可自备工具,自行或聘用承包商清理和完善墓穴内的的清理工作。由于义山境内宽广,清除义山杂草工作难度不低。如遇到雨天,位置较低的墓穴,难免会有积水的情况,主家可自备工具,自行再清理。而清明期间,为了容纳大量的车流量,部分义山道路改为单行道,以确保交通顺畅。同时也吁请各位扫墓者能共车到义山。在扫墓高峰期,本义山将聘请志愿警卫团 (RELA)维持义山交通秩序,各扫墓者务必遵守警卫团的指示。在特定的区域已准备大型垃圾桶和竹筐作为垃圾收集站,希望大家配合勿乱丢垃圾,共同维持义山的清洁, 让先人有个舒适的安息环境。
由于义山活化、美化和维修所需费用日渐庞大,从2023年开始,本义山征收清理费单穴40令吉、双穴70令吉作为赞助维修暨美化清理费用。本会希望福建同乡到义山指定地点(如聚福閣,凤山寺、行政处等) 自动缴费乐捐,继续关心和支持属于闽人精神和文化的堡垒。
希望经过各方的努力,义山不再是荒草萋萋,令人生畏的地方,而是成为反映华族先人为建设马来西亚而 “生于斯,死于斯” 的实物见证。
The Kuala Lumpur Hokkien Cemetery and the Good Fortune Pavilion, under the jurisdiction of the Selangor and Kuala Lumpur Hokkien Association, the home of our Hokkien ancestors, are important treasures of Chinese spiritual and material culture. Over the centuries, our ancestors have pioneered and witnessed the prosperity of the Klang river valley, which embodies our ancestors’ lofty spirit of perseverance in overcoming obstacles. This indomitable spirit is worthy of our praise and emulation. Future generations should continue this spirit of perseverance and contribution to the development of our country.
On 16 January 1920, the British Colonial Government gazetted an area Off Jalan Kerayong in Kuala Lumpur as a burial site for Kuala Lumpur Hokkien community and named it the Old Airport Road Kuala Lumpur Hokkien Cemetery. This reserve land of about 148 acres was placed under the jurisdiction of the Selangor Hokkien Association (now the Selangor & Kuala Lumpur Hokkien Association). In the early days, one of the important tasks of the Association was to provide burial grounds for the deceased, as Chinese valued the importance of proper burial grounds for the deceased to rest in peace. According to our findings, the site has already been used as burial grounds well before the land was gazetted for use as a cemetery. The earliest grave was found to be built in year 1890 which indicates that the Hokkien Cemetery has been in existence for more than 130 years.
Apart from several old tombs, there are also other notable memorial tombs in the Hokkien Cemetery such as the Monument to the martyred compatriots who perished during the Japanese occupation period and the tomb of Mr. Lim Lian Geok, a prominent Chinese educationist. Due to the shortage of the
burial land in the Kuala Lumpur Hokkien Cemetery, in 1956, the Government offered to the Association another 13-acre burial site at Sungai Besi, Kuala Lumpur. This Sungai Besi Cemetery was opened in 1981 after active fundraising by the Association’s Board of Directors. The Hokkien Cemetery, which has a history of more than 100 years, has not only witnessed the development of Kuala Lumpur and the Klang river valley, but also recorded the history of Hokkien community’s participation in nation building.
To address the shortage of burial land, the Association built a columbarium with a capacity of over 20,000 urn niches at a cost of over RM10 million. The columbarium, named Good Fortune Pavilion was opened on 29 November 2015 and since then, an initial batch of 4,000 niches have been made available for public purchase. In recent years, a Medicine Buddha Hall which houses ancestral tablets has been added to the Pavilion. The Association also organises annual Autumn Prayer Festival together with other fellow Hokkien dialect Associations on the 29th day of the 7th month of the lunar calendar to commemorate our ancestors and pay respect to the spirits of those who have no heirs.
Over the years, the Association has actively improved the management and facilities of the cemetery; revitalised, landscaped, cleared bushes & weeds, removed fallen trees, built retaining walls to prevent slope failures, improved drainage, widened and repaired roads, painted the gazebos and cleaned up large amount of leftover offerings and rubbish after each Qingming festival. The basic annual expenditure to upkeep the cemetery is quite large.
On every Qingming festival, filial children and virtuous grandchildren would travel home and gather at the cemetery with their families to pay their respect to their ancestors. Tomb sweeping during the Qingming festival is a traditional Chinese cultural practice. Apart from praying to our ancestors, we also teach our off springs to pray with sincerity and recollect with gratitude our ancestors’ virtues and role in nurturing us. Qingming festival is also a time for family reunion and sharing of family affection. The elders of the family lead the younger generations to thank “Tua Pek Kong” for taking care of the “feng shui” of the ancestral tombs in the cemetery and blessing the descendants. The elders would take the lead to personally sweep the tomb, beautify the surrounding and make offering of favourite food for their ancestors, burn incense, candles, paper gold and silver, clothing, etc., to fulfil their filial piety duties. This leadership by example of elders in carrying out traditional practices will hopefully be emulated and passed down from generation to generation.
Although the Association spends a lot of money every year in upkeeping the cemetery, we cannot ensure that the maintenance is perfect. Due to the large area of the cemetery, it is not easy to remove weeds from every nook and cranny of the cemetery. On rainy days, it is inevitable that some water and silt will accumulate in graves that are located on lower ground. Thus, it is imperative that visitors coming for prayers during Qingming should also bring their own basic tools for tombs sweeping and cleaning up. During Qingming period, some of the roads in the cemetery will be converted to one-way streets to accommodate the large volume of traffic and ensure smooth traffic flow. We appeal to all visitors to the cemetery during Qingming to practice carpooling. During the peak season, a RELA team will be engaged to maintain traffic order in the cemetery and visitors are advised to follow the instructions of the RELA team. Large rubbish bins and bamboo baskets are placed in specific areas to serve as rubbish collection points. We hope that everyone will cooperate in maintaining a clean and comfortable resting place for our ancestors.
Due to the increasing cost of landscaping and maintenance of the cemetery, starting from year 2023, a fee of RM40 & RM70 for single and double grave respectively will be levied as contribution for maintenance and beautification of the cemetery. We hope that fellow Hokkiens will continue to care for and support the spiritual and cultural bastion of our people by making voluntary donations at the following designated places in the cemetery: Good Fortune Pavilion, Feng Shan Temple, and Administration office, etc.
It is hoped that with the involvement and efforts of all parties concerned, the cemetery will not be a daunting place, overgrown with weeds but a well landscaped, beautiful cultural heritage and a physical testimony to our ancestors who contributed to the development of Malaysia and find their clean and comfortable resting place here.
目前正值华人清明节扫墓时期,本吉隆坡福建义山暨骨灰阁管委会已于2023/2月初在义山境内所有墓区展开清除杂草、灌木等工作,主家们可点击click
@Facebook链接link,浏览本义山在除草后各墓区的情况:
https://www.facebook.com/cmtgfphokkienlang/posts/548821940566083
https://www.facebook.com/cmtgfphokkienlang/posts/554579146657029
【百年吉隆坡福建义山】video- 吉隆坡市的绿肺,义山内充满古迹历史,拥有感人的故事,百年来它见证了华人在巴生河流域开埠的奋斗史。
https://www.facebook.com/cmtgfphokkienlang/videos/191975363533660/

威镇宫观音寺将于2023农历癸卯年正月廿二 (12/02/2023,星期日)举办上元启建祈福/增福法会。
供佛诸天“金光明忏斋天科仪”祈福法会
“消灾延寿药师宝忏”增福法会上述两项盛会,届时礼请恒禄法师连同多名僧伽主法。
谨请十方善信踊跃报名參加,共襄殊盛,同沾法益。
法会设有:
总忏主位 RM1000
副总忏主位 RM500
正功德主位 RM300
副功德主位 RM200
個人禄位 RM50
闔家禄位 RM80
宝号禄位 RM80
供佛斋天 RM80
报名截止日期:03/02/2023
信众欲报名新年元宵节法会或询问,可致电本寺手机
016-214 8650,并将汇款单和名字通过WhatsApp发送给本寺行政处。
雪隆福建会馆辖下威镇宫观音寺
Selangor & Kuala Lumpur Hokkien Association
大众银行Public Bank A/C No.: 3170 944 501
WhatsApp: 016-214 8650



喜迎2023癸卯兔年,雪兰莪暨吉隆坡福建会馆 全体三机构同仁 献上诚挚的新春祝福

敬致:各位善信
各位吉祥!
本寺在来临癸卯年,将举办
【信众新春祈福灯笼供养活动】,每一盏灯笼上,都有祈福者的姓名与愿望,盏盏灯笼高高悬挂在寺院四周,是佛光照耀,是吉祥和喜气的征兆。
佛教以“慧灯不灭,法轮常转”,象征破除黑暗、开启智慧,福寿增长的意义。这点灯,就是布施、供养,十供养之中的一种。点灯的功德又代表着光明、希望、心愿。因此,在释迦牟尼佛时候,就鼓励信众点灯。(摘录自法师的开示)
藉此因缘,与佛结缘,惠及至亲;为自己和家人挂上一盏灯,佛光普照,万象更新、前途光明,平安吉祥。
【新春祈福灯笼供养费】:
1)大殿内 3000令吉/一盏
2)大殿门前 1500令吉/一盏
3)屋檐 300令吉/一盏
4)寺院四周 150令吉/一盏
有兴趣供养灯笼者,请将您的姓名和祈福愿望以及银行过账收据通过WhatsApp发送至016- 214 8650。如有任何疑问,请致电本寺03-2070 8650询问。

银行转账详情如下:-
Name: Selangor and Kuala Lumpur Hokkien Association
Bank: Public Bank
Account No.: 3170 944 501





陈秀春日前在本会妇女组2020年度常年组员大会及第十三届理事会改选上致词时说,每个组织都需要建立稳固的团队,在彼此互相信任的基础上,给予大家自由发挥的空间,让每位理事在坚守岗位的同时,也能享受担任职务的乐趣。所谓团队精神,便是要秉持着“疑人不用,用人不疑”的原则,无障碍地发挥自我本色。
她说,任何领域或组织皆要提拔新人,新人与旧人更替发掘后起之秀,让团队传承不出现断层,展现多元风貌,避免组织发展停滞不前。
另外,她针对国家与社会课题发表意见时说,社团和华团多年来成为鞭策国家发展的齿轮,响应政府政策之余,也监督政府政策的不周。除社会课题外,女性、孩童及家庭问题是本妇女组优先关注的课题。
“尤其职场性骚扰问题仍存有漏洞和不足,加上受害者以女性居多,因律法的不完善投诉无门,所以促请政府可草拟有关法案,让受害者可有投诉管道,也能及时获得保护。”
她说,在孩童课题中,童婚则曾起重大关注,尤其是针对吉兰丹去年发生的一宗“11岁女童嫁41岁男”事件,让人担心童婚问题越来越严重,当中或含性诱拐忧虑,因此政府应设法杜绝,并立法保护儿童,让他们的身心灵可以健全成长。
当天活动出席者包括雪隆福建会馆会长戴炳基、署理会长林忠强博士、副会长兼妇女组顾问李萍、詹丽美、郑桂珠及妇女组组员等。随着2020年大会落幕,本会妇女组将根据章程进行复选,选出2020-2023年第十三届妇女组理事会新领导层,复选料在近期举行。
另一方面,戴炳基发言, 一个健康的组织并不是由一人说了算,也不是“一言堂”,身为领袖需敢于担当,遇到苦难需义不容辞地扛起来,而不是推卸责任;至于成绩与功劳,应与团队分享;若有意见或决策,则需与团队群策商量,并互相尊重看法。
他指出,青年团与妇女组是母会的左右臂膀,为母会任劳分忧,与其他会馆一样,本会妇女组有不少理事成为母会董事、会馆的接班人。董事会近年积极栽培新血,以稳固会馆老中青领导体制,有助拓展未来会务发展。
“我们对妇女组是有期许的,希望妇女组不忘初心,继续办有意义的活动,延续扩大妇女组在雪隆闽籍妇女组间的影响,并积极协助母会举办活动和处理会务,不忘继续为实现一个公平、公正和进步的社会而努力,希望妇女组能与母会一样自强不息。”






